舞狮表演者杰森·林认为舞狮是一条联结着他的亚裔背景和在美成长经历的纽带。他决定从戏服中抽出身来,从狮身之外审视这个传统习俗,用镜头记录舞狮人的中华情结。
中国南方的舞狮起源于一个古代传说:由于害怕一只神兽,一群村民从山中下来,挤在一个自制的巨型怪兽身下,试图将神兽赶走。年复一年,舞狮作为一个辟邪的仪式伴随着爆竹和击鼓声上演。至少这是一种说法。
“每个人的说法都不一样”,杰森·林(Jason Lam)说道。
对他来说,舞狮是自武术、及自中学到大学的一个轻松过渡。他经常身着沉重且复杂的戏服做出快步的舞狮招式。像多数舞狮表演者一样,他在周年纪念日、生日、店铺开张和庆祝春节等节庆游行时表演。今年的春节在2月19日。在去年于国际摄影中心(International Center of Photography)学习时,杰森·林决定从舞狮的戏服中抽出身来,从其外审视这个传统习俗——他认为舞狮是一条联结着他的亚裔背景和在美成长经历的纽带。杰森·林来自旧金山,那里的朋友把他介绍给了位于曼哈顿的温志明洪拳国术总会(Wan Chi Ming Hung Gar Institute)。在那里,他花了九个月的时间,记录了一群年轻武术爱好者、同时也是一群将自身文化遗产外化的表演者之间的兄弟情谊。
“在家里用着中文名的你是一个人,在外面用着英文名的你又是另外一个人了,”杰森·林说。他这个时期的作品——《狮身之下》(“Inside the Lion”)——捕捉的是多为第一代中国移民的舞狮者如何训练、表演,及在栩栩如生的戏服之中,与时常和这一切形成鲜明反差的美国风景交融。
“我们舞狮不仅仅是为了向此古老文化致敬,”杰森·林说。“这也给了我们一个机会,让我们在活在当下的同时,心存过去。”(作者ANDREW BORYGA 2015年02月27日。本文最初发表于2015年2月16日。 敬请在Twitter上关注@Andrew Boryga,@nytimesphoto。“镜头”版块也可在Facebook上找到。 翻译:马子轩)