![]() |
|
昨日在商务部记者会上,女翻译(图)负责翻译记者所提的问题,有记者问及「粤港自贸区」(应为粤港澳),她直接翻译成「Guangdong, Hong Kong and Macao」;一名以英文提问的澳洲记者提问时说「Premier Li Keqiang said in his speech」,翻译则补充译为「李克强总理在政府工作报告中提到」。
当前新闻共有0条评论 | 分享到: |
|
||||||||||
评论前需要先 登录 或者 注册 哦![]() |
48小时新闻排行榜 | 更多>> |
1 | 曝习下动员令 元老挖墙角 四中全会或现倒戈 |
2 | 名单一出,炸锅了! |
3 | 刚从东北回来,不知当讲不当讲…… |
4 | 四中全会,终于要摊牌了 |
5 | 川普发怒,不少中国人资产归零 |
6 | 北京慌了,彻底慌了 |
7 | 好刺激:哈尔滨度假村澡堂 惊现真人版鸳鸯 |
8 | “献忠都到行长级别了”,传重庆出大事 |
9 | 被中国拒了 美贸易代表气炸 中美最坏情况是 |
10 | 心脏科医生警告:这9种食物绝对不要碰 |
一周博客排行 | 更多>> |
一周博文回复排行榜 | 更多>> |