|
In support of our community
支持我们的社区
President(校长)
Marc Tessier-Lavigne
Provost(教务长)
Persis Drell
March 7th, 2019
我们在过去数年中,曾在多个场合就我们的国家与我们的斯坦福校园,传递过一个重要信息:我们珍视每一位斯坦福大学的社区成员
而如今是该再次强调这一点的时候了。
On many occasions over the past few years, in the context of
different issues in our nation and on our campus, the two of us
have tried to share an important message: Every member of our
community at Stanford University is valued.
Now is a time to underline that message once again.
In recent months, news reports have been highlighting our
government’s concerns about the potential misappropriation of
intellectual property by foreign governments in ways that could
jeopardize America’s national and economic security.
We understand and appreciate those concerns. At Stanford we are
committed to openness in research, and we do not conduct classified
research. Our information security practices, disclosure protocols,
policies for review of new research engagements, and policies to
ensure compliance with federal regulation all aim to protect the
integrity of Stanford research.
We must, however, ensure that attentiveness to national security
concerns does not bleed into something more insidious: a
questioning of people within our community based on their country
of origin or their heritage.
International collaboration continues to be vital to the
advancement of knowledge and innovation. We want talented people
from around the globe to come to America’s leading research
universities, and to contribute to the work being done to create a
brighter future for our world. Both of us have seen repeatedly, in
our own careers and in our own labs, the value of research teams
whose members bring diverse expertise from all over the world.
Our rich international community of students and scholars is an
incredible strength. We treasure the people from around the world
who are here, contributing to Stanford’s mission and enriching our
understanding of the broader world. Our colleagues in the
leadership of UC Berkeley appropriatelynoted recently, “As
California’s own dark history teaches us, an automatic suspicion of
people based on their national origin can lead to terrible
injustices.”
As our country works to both advance innovation and protect
national security, let us also make sure to reject prejudice and
discrimination in all their forms.
斯坦福中心成立于2012年,是斯坦福大学在中国及亚太地区为其学者及学生提供研究、教学以及其它学术活动的平台。
The Stanford Center at Peking University (SCPKU) is the university's platform for faculty and students engaged in research, teaching, training and outreach activities in China and Asia-Pacific.
当前新闻共有0条评论 | 分享到: |
|
||||||||||
评论前需要先 登录 或者 注册 哦 |
48小时新闻排行榜 | 更多>> |
1 | 警报拉响!人民币恐重贬50% |
2 | 张又侠突祭雷霆行动 结果惊人 |
3 | 北京为何又一次出尔反尔 |
4 | 传川普公布萝莉岛148名人榜单 74号Chen是谁 |
5 | 官方封杀 港媒披露珠海汽车撞人伤亡人数 |
6 | 撞死好多人!珠海惨烈车祸 尸横遍野画面曝 |
7 | 快讯!他将出任川普内阁国务卿 |
8 | 今天,川普给了北京第一个大苦果 |
9 | 快讯!川普宣布马斯克入阁 |
10 | 川普一举动让伊万卡超尴尬 |
一周博客排行 | 更多>> |
一周博文回复排行榜 | 更多>> |