![]() |
|
在今年的两会现场,从网络语流行起来的“任性”、具有中国历史文化背景的反腐热词“铁帽子王”,出现在政府报告、发言人的即兴问答中,不仅让大家为现场翻译捏了一把汗,也在热爱翻译的朋友圈中引发热议。
陆谷孙先生认为,“任性”可收入口语新义“to do one's whims”。
例证:
有钱不表示可以任性。
having money doesn’t mean one can spend it wantonly or wastefully
猜猜谁是下一个,大家都很任性。
Who’s the next? It’s anybody’s guess.
让我们来回顾一下3月2日全国政协十二届三次会议新闻发布会上的现场翻译,使用的是意为“变化无常的,任性的”的“capriciousin”,完整句为“So we can be said to be capriciousin fighting against corruption, and we are entitled to be so.(在反腐问题上没有分歧,大家都很任性。)”
对于“铁帽子王”的翻译,陆先生认为,从历史背景展开翻译,该词的字面意义是“(noble lord with headgear as if in iron) one of the twelve hereditary princes entitled by the emperor/empress to exemption from any harm in the Qing Dynasty;His/Your Highness the Inviolable”,如今可取其比喻意义翻作“high official enjoying impunity for himself and for offspring”。
我们可以看到,《中国日报》对“铁帽子王”的翻译采取了直译“iron-cap princes”,可能是为了“不要在第一秒钟就让国际社会不接受(周明伟语)”,而3月2日全国政协十二届三次会议新闻发布会现场翻译用的则是意译“No one has impunity.(没有人可以免罚。)”
最后,再附赠一个从去年两年就开始流行的“你懂的”,也就是那个对乍听之下不清不楚却似乎应该“心照不宣”的最佳表达。陆先生建议,该词的字面意义可译为“you know what I mean”,口语可作“no explicit answer (needed); no comment”。
陆先生说,以上三条未必作为词条收录在《中华汉英大词典》中;即使收录,也属下卷而未定稿。仅供批评或参考。
| 当前新闻共有0条评论 | 分享到: |
|
||||||||||
| 评论前需要先 登录 或者 注册 哦 |
||||||||||||
| 24小时新闻排行榜 | 更多>> |
| 1 | 万斯痛骂川普全文曝光:他是注射毒品的针头 |
| 2 | 惊传:40岁佛得角守门员将与梅西成队友 |
| 3 | 红色帝国的末日警钟已敲响 |
| 4 | 中风的真正病因找到了 专家震惊 |
| 5 | 震惊:34岁女教师性侵13岁男生 并生下他的 |
| 48小时新闻排行榜 | 更多>> |
| 1 | 印度对中国态度大转弯 |
| 2 | 中共高官突然决意出走美国 美国总领事不敢 |
| 3 | 万斯痛骂川普全文曝光:他是注射毒品的针头 |
| 4 | 惊传:40岁佛得角守门员将与梅西成队友 |
| 5 | 红色帝国的末日警钟已敲响 |
| 6 | 中风的真正病因找到了 专家震惊 |
| 7 | 麻省理工警告 未来华北平原不宜人类居住 |
| 8 | 大批杭州人半夜被惊醒了 |
| 9 | 年薪达20万 多名华人工程师必须请医疗长 |
| 10 | 中国公民尽快撤离! 中国大使馆紧急提醒 |
| 一周博客排行 | 更多>> |
| 1 | 【深度】预测中共 第二十一大 | 明豪 |
| 2 | 何方之问:青年知识分子投奔延 | 陈家梁子 |
| 3 | 华川粉是唤不醒的,显然他们看 | 高伐林 |
| 4 | 郭文贵是如何生成的——存在、 | 艾地生 |
| 5 | 美利坚立国根基 | 孞烎Archer |
| 6 | 最真实揭秘:为何中国“地面空 | 明豪 |
| 7 | 亚洲足球已经结束本届世界杯的 | 山蛟龙 |
| 8 | “项英杀妻”疑案 | 历程历程 |
| 9 | 我走访的六个私家花园(附美图 | 艺萌 |
| 10 | 老唐,咱别太不要脸了,好不? | 水蛇 |
| 一周博文回复排行榜 | 更多>> |