![]() |
|
出生于1977年的张璐,山东济南人,1996年考入大陆外交学院国际法学系,毕业后考入外交部翻译室工作,随后赴英国西敏寺大学(University of Westminster)攻读外交学硕士,开始其正式的翻译生涯。2007年首次替大陆前外长李肇星翻译,从2009年随当时的国务院总理温家宝出席世界经济论坛(World Economic Forum)起,张璐担任近4年的总理翻译,并多次成功地替喜爱引用古典诗词的温家宝翻译,开始倍受外界关注。在温家宝于2013退休后,张璐仍持续替继任总理职务的李克强进行翻译,目前的她,不仅是名高级翻译,更是翻译司中西葡语处的处长。
但这些光环绝非凭空而来,拥有最优秀的一群翻译专才的大陆外交部翻译司,内聘有至少50名翻译,其背后的魔鬼训练与辛苦可见一斑。张璐在某次讲座中透露,自己常常加班加到凌晨两点,每天还要听BBC、VOA、CNN等外媒,并不断地做笔记,看《参考消息》和《环球时报》等杂志报纸来增加知识。每一次随同总理记者会翻译,至少得提前一个月开始准备,并随时预备过去曾被提及和用过的古典诗词在笔记中,才不会在现场手忙脚乱。
国家御用英语翻译官 "张璐" - 古语、诗词皆精, 颜值高特别高
对她的赞美在网上更是络绎不绝,不少人认为一向保持俐落短发和套装的她,很有气质与品味,更有自称是她的学妹和学姐的网友表示,张璐私底下是名"很淡雅、很淑女"的女性,也是她们效法的榜样之一。但即使名气如此响亮,低调的她只认为,大陆外交部内有更多优秀的翻译,她只是其中的一员。对于翻译这份职业,她更表示,"无论职业多久,我心里从不认为能百分百精准,永远都要怀着一种敬畏的心,更谨慎、小心地做这份工作。"
明天在第十二届人大闭幕记者会上,张璐将连续第7年扮演总理翻译角色,会不会再有亮眼之举,包含她本人,势必都将成为明日记者会的关注焦点之一。
张璐的翻译作品:
1.华山再高,顶有过路。
张璐译文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
2.亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。
张璐译文:For the ideal that I hold near to my heart,Id not regret a thousand times to die.
3.人或加讪,心无疵兮。
张璐译文:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
4.兄弟虽有小忿,不废懿亲。
张璐译文:Differences between brothers can not sever their bloodties.
| 当前新闻共有0条评论 | 分享到: |
|
||||||||||
| 评论前需要先 登录 或者 注册 哦 |
||||||||||||
| 24小时新闻排行榜 | 更多>> |
| 1 | 经营22年航空公司突然倒闭 全部航班一夜取 |
| 2 | 重大决裂!川普:不再支持 |
| 3 | 美籍华人在上海病逝 几百万遗产被收归国家 |
| 4 | 男子在东京市区挥舞五星红旗 结果… |
| 5 | 曾经的储君胡春华 被习近平踢出核心权力圈 |
| 48小时新闻排行榜 | 更多>> |
| 一周博客排行 | 更多>> |
| 1 | 西安官场大塌方,一夜上百官员 | 雷歌747 |
| 2 | 狗屁 | 丁小明 |
| 3 | 红色后代无耻到了极点 | 周汉卿 |
| 4 | 中央下死命令逼李井泉必须往外 | 高伐林 |
| 5 | 中共“红旗”倒了! | 山蛟龙 |
| 6 | 悼老哥 忆几位浙江大学老姐 | 体育老师 |
| 7 | 中亚全线倒向美国,中共的一带 | 山蛟龙 |
| 8 | 一件小事——见证纽约华人餐馆 | 溪边树下 |
| 9 | 回国札记-2:语言的“魅力” | 爪四哥 |
| 10 | 从宋江架空晁盖看张又侠架空习 | 陈家梁子 |
| 一周博文回复排行榜 | 更多>> |
| 1 | 高市早苗鞭驴腚.大陆中国尥蹶 | 老尚童 |
| 2 | 中国一亿红领巾之滥觞 | 溪边树下 |
| 3 | 中央下死命令逼李井泉必须往外 | 高伐林 |
| 4 | 为什么历史学家难成思想家 | 俞先生 |
| 5 | 王沪宁同志文摘:请认真学习 | 阿妞不牛 |
| 6 | 30年河东,30年河西 | 体育老师 |
| 7 | 中國民主建國大綱 | 老陆 |
| 8 | 悲惨中华、百年轮回、两次政改 | 横断万重山 |
| 9 | 社会主义攻克了美国资本主义的 | 翰山 |
| 10 | 悼老哥 忆几位浙江大学老姐 | 体育老师 |