【万维读者网】北京当地时间6月26日晚8时许,2008年北京奥运会口号正式公布,中文口号为:同一个世界同一个梦想;英文口号为:One World One Dream。国际奥委会主席罗格发来贺辞:2008年北京奥运主题口号抓住了奥林匹克精神的实质,国际奥委会对此感到高兴。
多维社援引北京娱乐信报报导,揭晓仪式上,北京奥组委主席刘淇首先作了祝辞,祝辞中再次提到了北京奥运主题口号的要求,那就是需要体现“绿色奥运、科技奥运和人文奥运”三大理念,体现中国特色、北京特点、时代特征。随后国家政治局常委李长春正式揭晓了北京奥运会的主题口号。
官方新华社说,北京奥组委对这个主题口号进行了解读。“同一个世界、同一个梦想”集中体现了奥林匹克精神的实质和普遍价值观──团结、友谊、进步、和谐、参与和梦想,表达了全世界在奥林匹克精神的感召下,追求人类美好未来的共同愿望。
北京奥组委认为这个主题口号深刻反映了北京奥运会的核心理念,体现了作为“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”三大理念的核心和灵魂的人文奥运所蕴含的和谐的价值观。建设和谐社会、实现和谐发展是我们的梦想和追求。“天人合一”、“和为贵”是中国人民自古以来对人与自然,人与人和谐关系的理想与追求。和平进步、和谐发展、和睦相处、合作共赢、和美生活是全世界的共同理想。
北京奥组委说,这个主题口号文简意深,既是中国的,也是世界的。主题口号表达了北京人民和中国人民与世界各国人民共有美好家园,同享文明成果,携手共创未来的崇高理想;表达了一个拥有五千年文明,正在大步走向现代化的伟大民族致力于和平发展、社会和谐、人民幸福的坚定信念;表达了13亿中国人民为建立一个和平而更美好的世界做出贡献的心声。
北京奥组委认为,英文主题口号“One worldOnedream”句法结构具有鲜明特色。两个“One”形成优美的排比,“World”和“Dream”前后呼应,整句口号简洁、响亮,寓意深远,既易记上口,又便于传播。中文主题口号“同一个世界同一个梦想”中将“One”用“同一”表达,使“全人类同属一个世界,全人类共同追求美好梦想”的主题更加突出。
6月24日上午,国际奥委会致函北京奥组委,转达国际奥委会主席罗格对北京奥运会主题口号的评价。评价全文如下:“奥运会用体育来促进和平、增进了解,具有独特的吸引力。北京奥组委提出的2008年奥运会主题口号抓住了这一奥林匹克精神的实质,国际奥委会对此感到欣喜”。
北京奥运主题中文口号虽然简练,其诞生的过程却并不简单。“如何以简洁、富于情感色彩与亲和力的方式实现对北京奥运会三大理念的传播?如何使之被世界普遍接受?如何真正体现本届奥运会的精神?”对口号并不陌生的中国人此次面临着意想不到的挑战。
2005年一月一日,北京奥组委文化活动部正式面向海内外征集北京奥运会口号,截至一月三十一日,征集办公室收到社会各界邮寄信件和电子邮件二万零一百六十一封,应征口号总数二十一万条,导致组委会收邮件的电脑一度瘫痪。
征集活动参与范围之广,主办方始料未及。包括台湾省在内的中国所有省、市、自治区和香港、澳门特别行政区,美国、英国、法国、日本、韩国、古巴、挪威、巴西等国家的华人华侨和外国友人纷纷热情投稿。参与者中年龄最小的仅两岁,最长者达九十一岁高龄,有的全家男女老少齐上阵,学校、公司等集体参与者也不在少数。
众多应征作品,有的表达了人们对奥运来到中国的欢喜与骄傲之情,有的寄托了对北京奥运会的期盼与憧憬,有的则描述了奥林匹克和东方文化互相融合的美好图景,其中不乏构思新颖、语句优美的优秀作品。
二十一万条鲜活的素材,需要深加工。工作人员和志愿者不分昼夜地初选出有代表性的八百条口号。随后,五次国内研讨会、五次国际研讨会、走访、调研,北京奥组委开始向社会各界人士征求意见、集思广益。学者、体育专家、外籍顾问、艺术名人、新闻工作者和国际知名公关公司都不遗余力地出谋划策。
最终,立意新颖、思想丰富、符合人文奥运特色的数十条口号成为专家们“脑力震荡”的核心。“要做到‘言有尽,意无穷’不是件简单的事,研究过程中各方专家可谓殚精竭虑,被‘榨干’了精力。”北京大学中文系教授张颐武如是说。
参与过七届奥运会竞标的“申办先生”乔治.赫斯勒、北京奥组委执委何振梁、北京外国语大学教授陈琳等专业人士对备选口号进行了深入分析:“四海一家,共创未来”和“传承文明、共享奥运”四四对仗句式,整体有气势,但“未来”缺乏力量,给人遥远而不确定之感,“奥运”涉及知识产权问题;“和为贵”与“四海之内皆兄弟”直接取材于中国古代典籍,人们耳熟能详,富有浓烈的中国文化特色和东方哲学意义,但英文无法彻底达意,由于文化差异显得极为平凡……似乎没有哪一句口号能使人眼前一亮,得到一致通过。
围绕北京奥运会“人文奥运”的核心价值,以及“追求和谐发展、走向现代化的中国,将与世界共同创造更加美好未来”的形象目标,评选委员会进一步将参选口号中出现频率最多的核心词语逐一论证。
和谐,一个非常亚洲的概念,比如中国哲学提到的阴与阳,有力表现了团结的主题;但缺点是英文harmony力量较弱,无法与其在中国文化中的崇高地位比拟。
梦想(dream),代表积极乐观,是个与奥林匹克有强烈关联的概念,是全人类共同拥有的美好理想。分享(share),表现了一种无私的动机和富有感情色彩的承诺,但已被悉尼奥运会用过。
一家(One world),一个全球共同接受的价值观,奥林匹克五环标志的情感力量所在──通过体育促进团结与和平,令世界欣喜地看到中国愿意拥抱世界。奥运(olympic),有感召力,但国际奥委会对在口号中直接使用实行严格限制。
北京奥组委执行副主席蒋效愚告诉记者:集体的智慧最终碰撞出炫目的火花,英文口号“One World One Dream”在四月初率先“出炉”,这与北京申奥口号的诞生历程极为相似。六月九日,北京奥组委第五十四次执委会上,委员们反复推敲了直译和意译的几种中文口号,最终确定“同一个世界同一个梦想”为北京二00八年奥运会中文主题口号,同时也是北京残奥会的主题口号。
“它简洁、上口、易记,具有奥林匹克特色,在全球化的同时也极具中国特色。”看到刚刚诞生的口号,国际奥委会形象与景观专家布莱德.克普兰德非常兴奋,“这一口号和北京奥运会会徽‘中国印.舞动的北京’有一种相同的蕴意:北京邀请全世界共同参加这一和谐的庆典──为欢乐与和平、为实现人类对未来的共同梦想而起舞。”
附:历届奥运会口号:
2000年:悉尼奥运会Share the Spirit(分享奥林匹克精神)
2002年:盐湖城冬奥会Light the Fire within(点燃心中之火)
2004年:雅典奥运会Welcome Home(欢迎回家)