![]() |
|
在联合国有关部门看来,到中国出差的“一般性文化注意事项”有7点:
(1)Conversation during a meal should focus heavily on giving compliments to the chef (在用餐过程中,谈话焦点应该集中于对领导的大力恭维)。
(2)It is customary to arrive slightly early for social engagements (社会交往一般要比约定时间稍微早到一些)。
(3) When dining in a restaurant, discussing illness, death or tragic events is not appropriate as it is seen as bad luck(在餐馆用餐,避免谈到疾病、死亡或者不幸事件,因为这被认为是不吉利的)。
(4) The Chinese do not typically use exaggerated gestures or facial expressions while speaking, and may find them distracting when done by others(中国人在讲话过程中不做夸张的动作或者面部表情,而且不欣赏别人做出类似动作)。
(5) Gift giving is important and somewhat ritualized. Avoid gifts of great value, as they may embarrass a Chinese person and may be declined(送礼很重要,而且要仪式化。礼物的价值不要太高,否则会使中国人尴尬甚至拒绝礼物)。
(6) People often decline a gift several times before accepting it. Be persistent until they accept(中国人收礼之前先要拒绝若干次,所以送礼的人一定要坚持,直到中国人接受为止)。
(7) It is customary to bring a gift when invited to someone's home such as fruit, candy or a souvenir from your home country(接受邀请去中国人家里做客时一般要带礼物,可以是水果、糖或者从本国带来的纪念品)。
“商务文化注意事项”有8点:
(1) Introductions are usually quite formal. The Chinese traditionally nod or bow slightly when greeting. However, handshaking is also common and appropriate(互相介绍相当正式,中国人一般是用点头或者轻微的鞠躬作为打招呼的方式。不过握手还是最常见和恰当的)。
(2)If greeted by the somewhat uncommon custom of applause, the appropriate response is to applaud back (如果受到意外的鼓掌欢迎,最好是以鼓掌来回敬)。
(4)Punctuality is very important in China for both business and social engagements(在商务和社会交往中必须准时)。
(5)Bring numerous business cards, preferably printed in English on one side and Chinese on the other(准备好足够数量的名片,最好一面是英文,一面是中文)。
(6) When referring to the nation on formal documents or speeches, it is appropriate to use the full title: The People's Republic of China(在正式文件和谈话中提到中国时,应该使用全称“中华人民共和国”)。
(7) Business is not generally discussed over a meal, though you may be treated to a banquet during your stay. If possible, you should always return the favor(你在访问中会被邀请参加宴会,但在用餐中一般不谈商务。如果可能,最好回请)。
(8) Business dress is conservative. Men should wear a suit and tie, while women should wear either a dress or a skirt and blouse(商务着装偏保守。男士应穿西装、打领带,女士应穿套装,裙子或裤子也可)。(作者:翟华)
| 当前新闻共有0条评论 | 分享到: |
|
||||||||||
| 评论前需要先 登录 或者 注册 哦 |
||||||||||||
| 24小时新闻排行榜 | 更多>> |
| 1 | 张又侠“表情”成焦点 央视镜头暗语引热议 |
| 2 | 蔡霞惊曝:何卫东苗华落马真实内幕 |
| 3 | 中美航班即将剧变!但还有一个更大的隐患 |
| 4 | 曹德旺辞职不足10天 这事就发生了 马云没 |
| 5 | 党指挥不动枪,枪也指挥不动党!蔡霞震撼爆 |
| 48小时新闻排行榜 | 更多>> |
| 1 | 批准使用中国大飞机 |
| 2 | 两关键人物现身四中会场 习被公开羞辱 |
| 3 | 习和太子党的生死权斗,胜负已分! |
| 4 | 内幕流出! 张又侠错失良机 |
| 5 | 习罕见消失 杨振宁葬礼异常 温家宝送花 |
| 6 | 张又侠“表情”成焦点 央视镜头暗语引热议 |
| 7 | 蔡霞惊曝:何卫东苗华落马真实内幕 |
| 8 | 裁员30000人,又一巨头扛不住了 |
| 9 | 睡完首富睡总统 靠男人捞到268亿 她凭啥 |
| 10 | 杨振宁与长子的一通电话,暴露了翁帆真实地 |
| 一周博客排行 | 更多>> |
| 一周博文回复排行榜 | 更多>> |