据今日俄罗斯网站5月10报道说,在比利时,一本旨在向新到移民教授法语的教科书其内容涉及投掷炸弹和监禁引发争议。这些内容被指没有体现比利时对移民的包容性。
“爸爸因为投掷一枚炸弹,进了监狱”、“他投了一枚炸弹,进了监狱”、“他在监狱里给我看了他的炸弹。”据报道,这些句子是在比利时安德莱赫特市政府使用的教科书中的,这些句子是用来给新移民教授单词发音的。
这些内容日前被当地妇女凯瑟琳-莱梅勒(音)发现,目前她正接待一名伊拉克难民。“我们真的认为这些就是东道国提供的包容性教学材料吗?”她向比利时法语电视台(RTBF)问道。
拉得是一名和莱梅勒待在一起的伊拉克难民,最初他并不知道这些单词是什么意思,当终于知道后,他感到不安。“当我翻译这些句子时,我很惊讶。”他说。“我不喜欢这些话,我们在伊拉克受了很多苦,炸弹、汽车爆炸,我不知道该说些什么,我真的很伤心。”
据报道,这本书是三年前撰写的,作为伊拉斯谟社会发展课程的一部分,用来教授2级扫盲课程的学生。
安德莱赫特伊拉斯姆斯中心主任伯纳德?德莱克劳斯(音)告诉比利时法语电视台,他感到“震惊和惊讶”,并承认“错误”。
他解释说:“作为主任,我有40位教师员工。但我们不可能保证每年都重新制定教学大纲并检查所有教材。“不过,他补充说:“这样的事情不会再发生了”。
教育部官员伊莎贝尔-西蒙尼斯(音)表示,“教学手册中的语言令人震惊”,她要求马上进行调查。