![]() |
|
美国前第一夫人、前参议员、前国务卿前几天宣布参加2016年总统大选,随即发布了一个广告视频。
一些中国人是这样翻译的:“美国已经从艰难的经济形势中恢复,但机遇仍然存在并青睐那些位于顶端的人。每一天,美国都需要一个冠军,而我希望成为那个冠军。”
全国很多媒体都采用此翻译,有的标题就是《希拉里要成为冠军》。初看到这种翻译,觉得怪怪的。希拉里同志真叫嚷着要当什么冠军吗?有意思的是著名英语培训学校新东方,也采用此翻译。
过了一段时间,终于有人站出来纠正此翻译。较靠谱的翻译是:
“美国人民奋勇前进,已走出了经济困难的阴影。但社会变革红利仍有利于那些上层人士。美国普通老百姓们需要一位捍卫者,而我想成为那位捍卫者。”
关键的单词“champion”有拥护、捍卫、冠军、优胜、勇士等义,但这里前后互文来看,只能是捍卫的意思。因此,希拉里宣称是要当美国的一名守护人的意思,而不是当什么冠军。希拉里“被冠军”了。
近看来,媒体报道类似的错误越来越多。大家似乎也习惯了,错了就是错了,没人当回事。仿佛新闻就是不需要去伪求真,能够耸人听闻,搞搞乐子,新闻就成功了。
有人说,这是现在媒体人素质低下造成的。我不同意此说。以“champion”这种“被冠军”的翻译为例,正确的翻译也很快就出来了,但跟随错误报道的还是那样跟随。错了没有影响,一些人就懒得纠错。
另外还有一种错误,或许还是有意的将错就错。比如日本一些媒体有意从曲解的角度转述美国主子的某些言论,中国媒体立即跟风,跟着日本的指挥棒转。又比如西点学雷锋的假新闻,被美方多次澄清,国内一些媒体仍然沿用那个假报道。凡此种种,或许就是欺负大部分中国人记忆力差和不懂外文吧。
没有准确的报道和传导,直接的结果是许多国人的判断没有准确的事实支撑。这就变成某些臆想,服从于情绪而不是理性。而这种不求甚解、胡乱堆彻的文风,也反映出当前中国的基本心理生态。许多事煳里煳涂的,就这么混下去吧。
当前新闻共有0条评论 | 分享到: |
|
||||||||||
评论前需要先 登录 或者 注册 哦![]() |
24小时新闻排行榜 | 更多>> |
1 | 震撼!华南理工院长发出反共檄文 |
2 | 风向突变!欧盟宣布… |
3 | 关税战下,中国出现“灾难性”场景 |
4 | 北京的情况“非常非常不对劲” |
5 | 撑不住了 一线城市也开始断崖式下跌 |
48小时新闻排行榜 | 更多>> |
1 | 男子继承巨额遗产后退休 没想到5年后… |
2 | 震撼!华南理工院长发出反共檄文 |
3 | 风向突变!欧盟宣布… |
4 | 关税战下,中国出现“灾难性”场景 |
5 | 北京的情况“非常非常不对劲” |
6 | 撑不住了 一线城市也开始断崖式下跌 |
7 | 首次公开承认,川普终于知道自己被耍了 |
8 | 两件大事发生!这是乱世前奏 |
9 | 传中共财政部农业司长吴奇修被抓 现场照曝 |
10 | 中日友好医院事件,最可怕的细节不是出轨.. |
一周博客排行 | 更多>> |
一周博文回复排行榜 | 更多>> |
1 | 美国是基督徒国家.司法部启动 | 木秀于林 |
2 | 懂王赢麻了:他打来电话了,欧 | 随意生活 |
3 | 万维坛里的一个反川小丑(添一 | 胡亥 |
4 | 说说狗杂种胡亥 | 爪四哥 |
5 | 沃尔玛又从中国进货:交多少关 | 随意生活 |
6 | 拨开迷雾,世纪核弹未爆,川普 | 蒋大仁勇 |
7 | 有趣的经济学人杂志封面:1361 | 随意生活 |
8 | 川普有没有抛弃乌克兰? | 施化 |
9 | 体检 | 双不 |
10 | 快讯:川普彻底认怂,中美贸易 | 爪四哥 |