中国超模"大表姐"刘雯近日遭到网民炮轰,刘雯大年初三时在社交网站Instagram上晒出一张和名媛邓文迪的合照,配文"Happy Lunar New Year!!!"拜年,没想到竟引来大批网民责骂,指责她崇拜南韩,让中国人失望。刘雯只好改成"Happy Chinese New Year!!!",但此举仍然没能平息舆论。
对此,观察者网站中刊登一篇文章"被骂跪舔韩国,刘雯真的拜错了年?",当中指出,查询中国官方外交部及官方媒体新华社的英文网站,对于春节、农历新年,官方及权威媒体除了使用"Spring Festival",还有"Chinese new year"、"Lunar new year"还有"Chinese Lunar New Year "三种说法。
由此可见,刘雯的拜年用语并没有错误。那为何刘雯此举会在社交网站平台引起如此强烈的批评之声呢?问题就出在Lunar New year这个英文词上。
文章表示,春节来源中国农历,是中国人的新年节日,后传播到亚洲其他地区,大部分亚洲其他地区基本都采用了中国农历作为庆祝新年时间的基准。在英语国家,一直被称作"Chinese new year",有时简称CNY,或者Spring Festival。
但从2004年开始,美国加州的韩侨社群和越南侨胞社群开始积极举办有自己民族特色的新年活动,以该民族国家在相似的时间举办主题类似的庆祝活动,呼吁官方及商业机构使用表意更多元的" Lunar New year(农历新年)"替换具有特定指向的"Chinese new year(中国新年)"。因此Lunar New year一直不被中国提及,很多中国人对此较为敏感。
有网民留言称刘雯"不愧是国际超模",也有批评其崇拜南韩。此外,还有网民取消对刘雯的关注,有人表示"路转黑",质问刘雯是否知道自己是中国人。有讽刺刘雯是"越南人",还有人认为刘雯如此发贺词是要进军南韩市场。
刘雯随后顺应民意改成"Happy Chinese New Year!!!",此举仍然没能平息舆论。有网民翻出刘雯此前发的祝福,基本都是祝"中国新年"快乐,因此此次用"Happy Lunar New Year"成了明知故犯。