大陆总理温家宝在今年4月27、28日赴马来西亚访问,28日迎宾典礼中的欢迎看板上,写的中文竟被发现语意不通,原来是大马官员用 Google 翻译直接将马来文译成中文惹的祸,首相纳吉(Najib Razak)在事发隔天向温道歉。经过一个多月调查,大马称出错官员已向首相提呈报告及道歉,但他是否遭受处分则未提及。
看板上的马来文,中文原意是「温家宝阁下访马正式欢迎仪式」,但是大马官员却用 Google 翻成了「正式欢迎仪式,与他一起温家宝阁下的正式访问马来西亚」,让人一头雾水。
在大马首相纳吉道歉后,温家宝回应「小事一件」不影响两国邦交,不过这样不伦不类的欢迎词传回大陆后引发议论,大马境内也有华人不谅解,认为官员漠视中文、处事草率,才让大马贻笑大方。
大马首相署部长许子根(Koh Tsu Koon)在调查后承认,涉及官员原是出于好意製作看板,但因时间仓促,直接使用 Google 翻译而未向通晓中文的同僚求证,这才出了错误,但他也表示,出问题的字句并不带有粗俗或色情元素。
许子根说,涉及官员已写报告道歉,为了确保不再发生类似事件,之后内阁任何翻译文字或谈话,必须向有关语文专家请教。
大马境内人口以马来人最多,占半数左右,华人也不少,估计超过20%,其他还有印度人等,种族问题时有所闻。