![]() |
|
程虹
大陆国务院总理李克强夫人程虹教授的译着《美国自然文学经典译丛》,去年出版以来在北京销路颇佳。莫不是妻凭夫贵,李克强总理捧红了这本译着。
这套书走(卖)得很好!走访北京三联书店,《美国自然文学经典译丛》被摆放在店内比较显眼的位置,店员表示,《心灵的慰借》仅剩一本。
李克强夫人程虹是首都经贸大学外语系英语教授,也是内地顶尖的美国自然文学研究专家。她早年翻译的《醒来的森林》、《遥远的房屋》、《心灵的慰借》三本旧作,连同新译着《低吟的荒野》,去年八月由三联书店一并以《美国自然文学经典译丛》出版。
从开始译第一本到第四本出版,程虹耗时十年。同程虹有着十几年接触的译丛编辑李学军表示,程虹的认真和纯粹让人非常感动和敬佩,那么多动物植物的生僻名字,有些鸟的名字,连中文我都不认识,为了一个字,她会查阅英、汉字典,百科全书,辞海,辞源,一定要弄得清清楚楚,现在这样的学者已经很少很少了。
程虹早前在谈到译着体验时表示,在这个信息发展极其迅速的时代,当人们甚至是一路狂奔,急于抵达终点时,她的行动显得慢了,因为文字工作要慢功,做学问要精。
她亦曾忆述当年翻译的艰辛,译这几本书时,她教书,持家,还因为与李克强两地分居,在火车上度过很多时间,有相当一部分译稿,是在火车上阅读原着,反覆思量译法,下车后再记录下来的。
当问及译丛出版是否同李克强担任总理有关,李学军笑言,程虹去年刚好译完四本,推出译丛是完全从市场角度考虑。这套书开始并未打出译丛旗号,从第三本开始,程虹才有辑成丛书的想法,有森林,有沙漠,有海洋,不同层面会更好看。
资深编辑杨丽华评论,自然文学名着与一般的小说、回忆录类不同,对译者的英文理解和中文表达有很高要求。程虹这套译丛语言流畅、清澈、如诗般纯美,堪称信、达、雅,译者准确把握、完美再现了每部作品的风格。
当前新闻共有0条评论 | 分享到: |
|
||||||||||
评论前需要先 登录 或者 注册 哦![]() |
24小时新闻排行榜 | 更多>> |
1 | 习最新反扑 中南海新家大戏上演 |
2 | 传习同意辞职 求安保家人独缺彭丽媛 |
3 | 川习通话新华社报道惊现异常 这头衔消失 |
4 | 悲哀:马斯克动员支持者反川 结果却是.... |
5 | 指控之严厉,非常罕见!中国官媒开轰宗馥莉 |
48小时新闻排行榜 | 更多>> |
1 | 川普重大宣布:搞定了! |
2 | 惊人内幕!许其亮后事曝光 |
3 | 彭丽媛出事了?习近平摆家宴,女主人缺席 |
4 | 谁打了马斯克的眼睛?班农爆出惊人内幕 |
5 | 上校舰长将女军官内衣裤扒开想硬上 |
6 | 赵兰健:许其亮葬礼异常 |
7 | 上海迪士尼打架疯传 女子走光吸引3千万人 |
8 | 习最新反扑 中南海新家大戏上演 |
9 | 传习同意辞职 求安保家人独缺彭丽媛 |
10 | 不到72小时,哈佛蒋小姐再迎3个噩耗 |
一周博客排行 | 更多>> |
一周博文回复排行榜 | 更多>> |